emailfbgpinstokrsstgtwvibervkwaytSkypeWhatsappViberPhoneMailПункт
mail viber wa

Афіша


Фестиваль єдиний в Україні, присвячений художньому перекладу. (Автор: litakcent.com)

Літературно-перекладацький фестиваль «TRANSLATORIUM»

Подія відбулась 01.10.2017 Хмельницький ФестиваліРозвиток

Фестиваль єдиний в Україні, присвячений художньому перекладу.

Літературно-перекладацький фестиваль «TRANSLATORIUM» у Хмельницькому планують проводити щороку. Упродовж трьох днів організатори очікують близько 20 гостей з різних куточків країни та майже 2 десятки подій. Ініціаторами фестивалю виступає перекладацька група «VERBація», а також активісти(-ки) з Хмельницького та Києва. У фестивалі братимуть участь провідні перекладачі України, літератори, видавці, поети та музиканти. У списку учасників такі імена як Марк Бєлорусець, Анна Вовченко, Остап Українець, Катя Поправка, Юрій Завадський, Гєник Бєляков та ін.

Події фестивалю можна умовно розбити на два блоки. Перший з них зосереджений на співпраці з Хмельницьким національним університетом і його студентами — перекладацькі студії. В його рамках планується проведення лекцій та майстерень із  художнього перекладу від провідних перекладачів України.

Другий блок — це події не лише перекладацького, а й загалом літературного спрямування, призначені для ширшої аудиторії. Серед них — проведення презентацій новинок перекладної літератури, дискусій з відомими літераторами та перекладачами, зустрічей з видавцями й менеджерами культури, презентацій перекладацьких проектів, поетичних читань тощо. Не обійдеться на фестивалі й без музичної складової — до закриття організатори планують проведення ночі поезії та музики, до якої долучаться не лише вже відомі на літературній сцені України поети, а й проекти, що працюють на межі літератури й музики.

Вхід - вільний.

 

12:00
Прес-конференція до відкриття фестивалю.Учасники: Анна Вовченко, Катерина Скиба, Таня Родіонова.Модерує: Анастасія Олексюк. Хмельницький національний університет, 3 корпус, 401 аудиторія, вулиця Інститутська 11.
13:00
Лекція від перекладачки Ірини Савюк «Що насправді робить перекладач, коли перекладає» Хмельницький національний університет, 3 корпус, 401 аудиторія, вулиця Інститутська 11.
14:35
Презентація поетичної збірки Яна Ваґнера «Блюз кентаврів» за участі перекладача Марка Бєлорусця.Модерує: Яніна Дияк. Хмельницький національний університет, 3 корпус, 401 аудиторія, вулиця Інститутська 11.
16:35
Воркшоп з поетичного перекладу від Анни Вовченко, частина 1. Хмельницький національний університет, база, 307 аудиторія.
19:00
ДИСКУСІЯ: досвід перекладацьких спілок і потреба в об’єднанні.Учасники: Григорій Семенчук, Анна Вовченко, Ірина Савюк.Модерує: Таня Родіонова. Кав’ярня мовної школи «ОЛА», Пекарський провулок, 6.
9:35
Як припинити боятися та полюбити усний переклад.Лекція-семінар від Катерини Поправки. Хмельницький національний університет, база, 307 аудиторія.  
11:10
Колективний переклад: чітерство чи співпраця? Воркшоп від перекладацької групи «VERBація».Учасники: Таня Родіонова, Вероніка Ядуха, Юлія Дідо. Хмельницький національний університет, база, 307 аудиторія.
13:00
«І-і-і… знято, перекладено!» Переклад відео та кінофільмів.Лекція-семінар від Катерини Поправки. Хмельницький національний університет, база, 307 аудиторія.
14:35
Воркшоп з поетичного перекладу від Анни Вовченко, частина 2. Хмельницький національний університет, база, 307 аудиторія.
17:00
Кухня видавничої справи. Зустріч із видавцем Юрком Завадським (видавництво «Крок», Тернопіль). Кав’ярня мовної школи «ОЛА», Пекарський провулок, 6.
19:30
Американські «чорні романтики» сучасною українською мовою. Перекладацькі челенджі й радощі. Лекція від Остапа Українця. Книгарня "Є", вулиця Проскурівська, 2.
22:00
НІЧ ПОЕЗІЇ ТА МУЗИКИ. Solokiya (Яна Шпачинська, Кам’янець-Подільський), «ЯК МИ» (Кам’янець-Подільський), Symonenko&Gladilin (Київ), Григорій Семенчук, Гєник Бєляков, Михайло Жаржайло, Богдан-Олег Горобчук, Елла Євтушенко, Лесик Панасюк, Дарина Гладун та ін. Моно-театр «КУТ»,вулиця Проскурівського Підпілля, 34.
14:30
Текст у стріт-арті. Зустріч із художником Єжи Коноп’є.Модерує: Вероніка Ядуха. Кав’ярня мовної школи «ОЛА», Пекарський провулок, 6.
16:00
Переклад як творчість колективна й індивідуальна.Зустріч-розмова з перекладачами Борисом Превіром і Максимом Ларченком.Модерує: Таня Родіонова. Книгарня "Є", вулиця Проскурівська, 2.
18:00
Проект перекладної поезії Umbrella. Поетичні читання.Учасники: Елла Євтушенко, Дарина Гладун, Лесик Панасюк, Гєник Бєляков.Модерує: Поліна Городиська. Кав’ярня мовної школи «ОЛА», Пекарський провулок, 6.
20:00
Вечірка до закриття фестивалю. Музика: Dj Beeo. ДАХ — відкритий простір, вулиця Проскурівська, 16.  
Помітили помилку в тексті? Виділіть її та натисніть Ctrl + Enter або стрілку поряд з виділеним текстом
Додати подію
Зв'язатися з редакцією: +38 067 905 95 55

Найближчі події

*Назва події
*Опис події
Місце
Дата події
Час початку події
Назва Регіону
*Контактна інформація (не буде опублікована)
Редакція залишає за собою право вирішувати, чи публікувати дану подію.

Курси валют на 25.04.2024
купівля
продаж
Міжбанк
$
39.63
39.69
42.51
42.56

Архів новин

<<Квітень 2024>>
ПнВтСрЧтПтСбНд
1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

     

«Єдині новини» на Хмельниччині та Україні. Для цього натисніть на трансляції хмельницьких і всеукраїнських телеканалів, або слухайте радіо khm-radio.ye.ua чи radio.ye.ua
"Єдині новини" на Українському радіо