Гаряча тема:
- Війна
Стіни хмельницької бібліотеки прикрашають стінописом про зародження знаків мови
Мурал складається із двох частин.
У Хмельницькому завершують стінопис на будівлі обласної бібліотеки для юнацтва. Яскравий малюнок прикрасив сірий фасад будівлі по обидва боки входу у приміщення. Створили його в межах літературно-перекладацького фестивалю «Транслаторіум», який вже за кілька днів відбудеться у нашому місті.
Авторкою стінопису стала художниця зі Львова Богдана Давидюк, яка приїхала на запрошення організаторів фестивалю. У Хмельницькому вона не вперше. Два роки тому, теж під час «Транслаторіуму», мисткиня демонструвала хмельничанам свою виставку плакатів, створених у Варшаві. Цього разу вона займається монументальним мистецтвом.
За її словами, створене зображення на стіні бібліотеки переповідатиме певний момент створення знакової системи мови.
«Стінопис складається із двох частин. Одна з них динамічніша, інша – побудована на знаках. Це може безпосередньо стосуватися письма, або ж це знаки, які присутні в різних жанрах мистецтва та інших сферах діяльності. Кольорова тема вже більш розповідна. Зліва на малюнку рух закодований, справа більш зрозуміліше – передача сувою, інформації, спілкування. Також це може сприйматися як стежка, чи драбина. Темні елементи теж зображають знаки. Є певна графічна система, яку я використовую в цих зображеннях», - говорить Богдана.
Одна частина муралу заввишки у три поверхи.
Готуючи концепцію малюнку, зважали й на аудиторію, яка відвідує бібліотеку. А ще враховували, що це громадський простір, яким прогулюються різні категорії людей.
«Важливо було, щоб стінопис гармонійно вписався в елементи фасаду будівлі. Щоб малюнок не існував окремо, а був частиною простору», - додає художниця.
Через погодні умови робота над муралом періодично призупинялася.
Наразі відбуваються останні роботи, які тривали два з половиною тижні. Вже завтра малюнок має бути готовий.
Нагадаємо, у ці вихідні, 1-3 жовтня, в Хмельницькому пройде ювілейний п’ятий літературно-перекладацький фестиваль «Translatorium». На відміну від минулого року, «Translatorium 2021» матиме гібридний формат, поєднуючи заходи на локаціях та онлайн-події. У програмі фестивалю понад 20 подій — лекції, читання, майстерні художнього перекладу, професійні дискусії та неформальні зустрічі. А серед учасників подій будуть відомі перекладачі, літератори, видавці та менеджери культури.
Новий мурал з'явився на вулиці Соборній, 33.
Створили його в межах літературно-перекладацького фестивалю.
Цьогорічною темою фестивалю є «Простір перекладу».
Тільки зареєстровані користувачі мають змогу залишати коментарі!
Будь ласка, зареєструйтеcя або виконайте вхід під своїм акаунтом!
Переваги зареєстрованих користувачів
Зареєстровані користувачі користуються перевагами: