ye-logo.v1.2

Літературний реп, виставки та воркшопи: у Хмельницькому відбудеться третій фестиваль перекладу (ПРОГРАМА)

Культура 2815
Головна ідея цьогорічного фестивалю «Translatorium» - взаємодія перекладу з візуальним мистецтвом і музикою
Головна ідея цьогорічного фестивалю «Translatorium» - взаємодія перекладу з візуальним мистецтвом і музикою. Фото: litakcent.com

«Translatorium» проходитиме з 4 по 6 жовтня.

У Хмельницькому втретє відбудеться всеукраїнський літературно-перекладацький фестиваль «Translatorium». Проходитиме він з 4 по 6 жовтня. Цього року організатори заходу - перекладацька група VERBація, окремо виділили Освітню програму, що відбуватиметься за підтримки Українського культурного фонду. Ця частина буде зосереджена на практичних аспектах роботи перекладача.

За словами організаторів, головна ідея цьогорічного фестивалю «Translatorium» - взаємодія перекладу з візуальним мистецтвом і музикою. Протягом трьох днів під час дискусій, творчих зустрічей, лекцій та воркшопів учасники обговорюватимуть способи реалізації перекладу через літературу, кіно, танець і візуальне мистецтво. Останнє на вулицях міста вже можна спостерігати, адже в межах святкування Дня міста київський художник Антон Логов вже презентував свої просторові інсталяції, екскурсія якими запланована під час фестивалю.

Щодня на відвідувачів фестивалю чекатиме насичена вечірня програма, представлена проєктами, що працюють на межі різних видів мистецтва. Зокрема з музичним проєктом «Лінія Маннергейма» приїде Сергій Жадан та музичний проєкт Григорія Семенчука «BRAT» з літературним репом про звичну повсякденність.

Програма фестивалю «Translatorium»

4 жовтня

11:00 - майданчик біля ТЦ «Дитячий світ». Екскурсія інсталяціями Антона Логова. Вхід вільний.

12:00 - кав’ярня «Feelin’good Coffee». Постаті «Культури». Відкриття виставки плакатів Богдани Давидюк і неформальне відкриття фестивалю. Кураторка: Вероніка Ядуха. Вхід вільний.

13:00 - мовна школа «ОЛА». Лекція-розмова з перекладачкою Ольгою Любарською. Гігієна праці в інтелектуальному фрилансерстві. Освітня програма. Вхід вільний.

14:00 - майданчик біля ТЦ «Дитячий світ». Екскурсія інсталяціями Антона Логова. Вхід вільний.

15:00 - мовна школа «ОЛА». Дискусія «Програми підтримки перекладів: виклики vs можливості». Учасники: Альона Дмуховська, Богдана Неборак, Катерина Алимова, Крістіан Дімер. Модерує Таня Родіонова. Освітня програма. Вхід вільний.

16:00 - школа класичного й сучасного танцю Pinna Ballet. Воркшоп «Dancing through translation: researching possibilities for intercultural communication through language, translation and human bodies in motion» («Танець через переклад: дослідження можливостей для міжкультурної комунікації через мову, переклад, людське тіло в русі») від Пітера Кайла (США), Антона Овчіннікова (Україна). Робоча мова: українська-англійська. Освітня програма. Вхід вільний за попередньою реєстрацією.

19:00 - Хмельницький обласний художній музей. Мультимедійний проєкт «Blake. Anew». Учасники: Лесь Белей, Віктор Кондратов, VJ group CUBE. Кураторки: перекладацька група VERBація. Вхід вільний.

20:30 - монотеатр «КУТ». Презентація альманаху «MONO». Про риси спільного у міжкордонній літературі. Учасники: Роман Малиновський, Тарас Прохасько. Модерує Вероніка Ядуха. Вхід за квитком до музею (20 грн).

5 жовтня

10:00 - кав’ярня «Feelin’good Coffee». Ранкова кава з перекладачкою. Ярослава Стріха. Освітня програма. Вхід вільний.

11:00 - майданчик біля ТЦ «Дитячий світ»
Екскурсія інсталяціями Антона Логова. Вхід вільний.

11:30 - мовна школа «ОЛА». Нетворкінг «TIA: Умови праці, виклики, ключові проблеми українських перекладачів». Модерує Поліна Городиська. Освітня програма. Вхід вільний.

14:00 - мовна школа «ОЛА». Лекція від Ростислава Семкова «Дон Кіхот М. Лукаша — перлина українського перекладу». Освітня програма. Вхід вільний.

16:00 - майданчик біля ТЦ «Дитячий світ». Екскурсія інсталяціями Антона Логова. Вхід вільний.

16:00 - мовна школа «ОЛА». Воркшоп з Оленою Любенко «Кінопереклад як система: субтитрування, озвучування, дубляж». Освітня програма. Вхід вільний за попередньою реєстрацією.

18:30 - Книгарня «Є». Міждисциплінарний переклад та співпраця з самим собою, як створити свій світ і закохати у нього інших. Модерує Вероніка Ядуха. Вхід вільний.

22:00 - Hot Club. Музичний проєкт Григорія Семенчука BRAT. Літературний реп про звичну повсякденність. Вхід вільний.

6 жовтня

10:00 - кав’ярня «Feelin’good Coffee». Ранкова кава з перекладачем. Гєник Бєляков. Освітня програма. Вхід вільний.

11:00 - майданчик біля ТЦ «Дитячий світ». Екскурсія інсталяціями Антона Логова. Вхід вільний.

11:30 - Книгарня «Є». Майстерня LitTransformer: будуючи простір перекладу. Учасники: Богдана Брилинська, Анна Хрякова, Павло Коряга. Вхід вільний.

13:00 - Книгарня «Є». Презентація українського перекладу книги Поли Мак-Лейн «Паризька дружина» за участі перекладачки Ірини Вікирчак. Модерує Наталя Семенів-Драпак. Вхід вільний.

14:30 - майданчик біля ТЦ «Дитячий світ». Екскурсія інсталяціями Антона Логова. Вхід вільний.

15:00 - Хмельницький обласний художній музей. Розмова автора та його перекладачки, або як сучасна українська література звучить французькою. Учасники: Сергій Жадан, Ірина Дмитришин (Україна–Франція). Модерує Роман Малиновський. Вхід за квитком до музею (20 грн).

17:00 - Хмельницький обласний художній музей. Дискусія «Між російською та українською. Переклад як політичний вибір» Учасники: Роман Малиновський, Юрій Завадський, Михайло Жаржайло. Модерує Таня Родіонова. Вхід за квитком до музею (20 грн).

19:00 - Хмельницький міський будинок культури. Концерт гурту «Лінія Маннергейма». Сергій Жадан, Олег Каданов, Євген Турчинов. Вхід вільний.

Коментарі:

Інформація з інших ресурсів

Популярні новини

Новини Хмельниччини
Останні оголошення
  Так  Ні, дякую